-
1 Единая свободная церковь Шотландии
Универсальный русско-английский словарь > Единая свободная церковь Шотландии
-
2 Ewing, Sir James Alfred
SUBJECT AREA: Mechanical, pneumatic and hydraulic engineering[br]b. 27 March 1855 Dundee, Scotlandd. 1935[br]Scottish engineer and educator.[br]Sir Alfred Ewing was one of the leading engineering academics of his generation. He was the son of a minister in the Free Church of Scotland, and was educated at Dundee High School and Edinburgh University, where he studied engineering under Professor Fleeming Jenkin. On Jenkin's nomination, Ewing was recruited as Professor of Mechanical Engineering at the University of Tokyo, where he spent five years from 1878 to 1883. While in Tokyo, he devised an instrument for measuring and recording earthquakes. Ewing returned to his home town of Dundee in 1883, as the first Professor of Engineering at the University College recently established there. After seven years building up the department in Dundee, he moved to Cambridge where he succeeded James Stuart as Professor of Mechanism and Applied Mechanics. In thirteen creative years at Cambridge, he established the Engineering Tripos (1892) and founded the first engineering laboratories at the University (1894). From 1903 to 1917 Ewing served the Admiralty as Director of Naval Education, in which role he took a leading part in the revolution in British naval traditions which equipped the Royal Navy to fight the First World War. In that war, Ewing made an important contribution to the intelligence operation of deciphering enemy wireless messages. In 1916 he returned to Edinburgh as Principal and Vice-Chancellor, and following the war he presided over a period of rapid expansion at the University. He retired in 1929.[br]Principal Honours and DistinctionsFRS 1887. KCB 1911. President, British Association for the Advancement of Science 1932.BibliographyHe wrote extensively on technical subjects, and his works included Thermodynamics for Engineers (1920). His many essays and papers on more general subjects are elegantly and attractively written.Further ReadingDictionary of National Biography Supplement.A.W.Ewing, 1939, Life of Sir Alfred Ewing (biography by his son).ABBiographical history of technology > Ewing, Sir James Alfred
-
3 нонинтрузионист
-
4 Свободная шотландская церковь
1) General subject: Free Church (негосударственная, построенная по принципу пресвитерианства)2) Religion: Free Church of Scotland (Church organized in 1843 by dissenting members of the Church of Scotland)Универсальный русско-английский словарь > Свободная шотландская церковь
-
5 skotske frikirke
(den skotske frikirke) Free Church of Scotland, the Kirk -
6 Объединённая свободная церковь Шотландии
(создана в 1900 путём слияния Объединённой пресвитерианской церкви со Свободной шотл. церковью) the United Free Church of ScotlandРусско-английский словарь религиозной лексики > Объединённая свободная церковь Шотландии
-
7 Ewart, Peter
SUBJECT AREA: Textiles[br]b. 14 May 1767 Traquair, near Peebles, Scotlandd. September 1842 London, England[br]Scottish pioneer in the mechanization of the textile industry.[br]Peter Ewart, the youngest of six sons, was born at Traquair manse, where his father was a clergyman in the Church of Scotland. He was educated at the Free School, Dumfries, and in 1782 spent a year at Edinburgh University. He followed this with an apprenticeship under John Rennie at Musselburgh before moving south in 1785 to help Rennie erect the Albion corn mill in London. This brought him into contact with Boulton \& Watt, and in 1788 he went to Birmingham to erect a waterwheel and other machinery in the Soho Manufactory. In 1789 he was sent to Manchester to install a steam engine for Peter Drinkwater and thus his long connection with the city began. In 1790 Ewart took up residence in Manchester as Boulton \& Watt's representative. Amongst other engines, he installed one for Samuel Oldknow at Stockport. In 1792 he became a partner with Oldknow in his cotton-spinning business, but because of financial difficulties he moved back to Birmingham in 1795 to help erect the machines in the new Soho Foundry. He was soon back in Manchester in partnership with Samuel Greg at Quarry Bank Mill, Styal, where he was responsible for developing the water power, installing a steam engine, and being concerned with the spinning machinery and, later, gas lighting at Greg's other mills.In 1798, Ewart devised an automatic expansion-gear for steam engines, but steam pressures at the time were too low for such a device to be effective. His grasp of the theory of steam power is shown by his paper to the Manchester Literary and Philosophical Society in 1808, On the Measure of Moving Force. In 1813 he patented a power loom to be worked by the pressure of steam or compressed air. In 1824 Charles Babbage consulted him about automatic looms. His interest in textiles continued until at least 1833, when he obtained a patent for a self-acting spinning mule, which was, however, outclassed by the more successful one invented by Richard Roberts. Ewart gave much help and advice to others. The development of the machine tools at Boulton \& Watt's Soho Foundry has been mentioned already. He also helped James Watt with his machine for copying sculptures. While he continued to run his own textile mill, Ewart was also in partnership with Charles Macintosh, the pioneer of rubber-coated cloth. He was involved with William Fairbairn concerning steam engines for the boats that Fairbairn was building in Manchester, and it was through Ewart that Eaton Hodgkinson was introduced to Fairbairn and so made the tests and calculations for the tubes for the Britannia Railway Bridge across the Menai Straits. Ewart was involved with the launching of the Liverpool \& Manchester Railway as he was a director of the Manchester Chamber of Commerce at the time.In 1835 he uprooted himself from Manchester and became the first Chief Engineer for the Royal Navy, assuming responsibility for the steamboats, which by 1837 numbered 227 in service. He set up repair facilities and planned workshops for overhauling engines at Woolwich Dockyard, the first establishment of its type. It was here that he was killed in an accident when a chain broke while he was supervising the lifting of a large boiler. Engineering was Ewart's life, and it is possible to give only a brief account of his varied interests and connections here.[br]Further ReadingObituary, 1843, "Institution of Civil Engineers", Annual General Meeting, January. Obituary, 1843, Manchester Literary and Philosophical Society Memoirs (NS) 7. R.L.Hills, 1987–8, "Peter Ewart, 1767–1843", Manchester Literary and PhilosophicalSociety Memoirs 127.M.B.Rose, 1986, The Gregs of Quarry Bank Mill The Rise and Decline of a Family Firm, 1750–1914, Cambridge (covers E wart's involvement with Samuel Greg).R.L.Hills, 1970, Power in the Industrial Revolution, Manchester; R.L.Hills, 1989, Powerfrom Steam, Cambridge (both look at Ewart's involvement with textiles and steam engines).RLH -
8 Свободная пресвитерианская церковь Шотландии
( негосударственная) the Free (Presbyterian) Church of Scotland, сокр. F.C.Русско-английский словарь религиозной лексики > Свободная пресвитерианская церковь Шотландии
-
9 partir
partir [paʀtiʀ]➭ TABLE 16━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━intransitive verba. ( = aller, quitter un lieu) to go ; ( = s'éloigner) to go away• es-tu prêt à partir ? are you ready to go?• nos voisins sont partis il y a six mois our neighbours left or went six months ago• quand partez-vous pour Paris ? when are you leaving for Paris?• les voilà partis ! they're off!• partons de l'hypothèse que... let's assume that...• en partant de ce principe... on that basis...b. ( = démarrer) [moteur] to start ; [train] to leavec. ( = être lancé) [fusée] to go up ; [coup de feu] to go offd. ( = être engagé) partir sur une mauvaise piste to start off on the wrong track• quand ils sont partis à discuter, il y en a pour des heures (inf) once they've got going on one of their discussions, they're at it for hours (inf)e. ( = disparaître) [tache] to come out ; [bouton de vêtement] to come off ; [douleur, rougeurs, boutons, odeur] to gof. ► à partir de from• à partir du moment où... ( = dès que) as soon as... ; ( = pourvu que) as long as...• pantalons à partir de 100 € trousers from 100 euros* * *paʀtiʀ
1.
verbe intransitif1) ( quitter un lieu) [personne] to leave, to gopartez devant, je vous rejoins — go on ahead, I'll catch you up
partir en courant/boitant/hurlant — to run off/to limp off/to go off screaming
partir fâché — to go off in a huff (colloq)
partir sans laisser d'adresse — ( sans laisser de traces) to disappear without trace
2) ( pour une destination) to gopartir pour le Mexique/l'Australie — to leave for Mexico/Australia
ils sont partis en Écosse en stop — ( ils sont encore en voyage) they're hitchhiking to Scotland; ( dans le passé) they hitchhiked to Scotland
partir à la guerre/au front — to go off to war/to the front
partir en tournée — to set off on tour GB ou on a tour
3) ( se mettre en mouvement) [personne, voiture, car, train] to leave; [avion] to take off; [moteur] to startje pars — I'm off, I'm leaving
à vos marques, prêts, partez! — on your marks, get set, go!
4) ( être projeté) [flèche, balle] to be fired; [bouchon] to shoot out; [capsule] to shoot off; [réplique] to slip outelle était tellement énervée que la gifle est partie toute seule — she was so angry that she slapped him/her before she realized what she was doing ou before she could stop herself
5) ( commencer) [chemin, route] to startles avenues qui partent de la place de l'Étoile — the avenues which radiate outwards from the Place de l'Étoile
partir favori — [concurrent, candidat] to start favourite [BrE]
partir dernier — ( dans une course) to start last
c'est parti! — ( ordre) go!
et voilà, c'est parti (colloq), il pleut! — here we go, it's raining!
être bien parti — [coureur, cheval, projet, travail, personne] to have got GB ou gotten US off to a good start
c'est mal parti — (colloq) things don't look too good, it doesn't look too promising
il a l'air parti (colloq) pour réussir — he seems to be heading for success
le mauvais temps est parti (colloq) pour durer — it looks as if the bad weather is here to stay
6) ( se fonder)partir de — to start from [idée, observation]
7) ( s'enlever) [tache, saleté] to come out; [émail, peinture] to come off; [odeur] to go; [bouton, écusson, décoration] to come off8) ( être expédié) [colis, candidature] to be sent (off)9) ( se lancer)quand il est parti (colloq) on ne l'arrête plus — once he starts ou gets going there's no stopping him
10) ( mourir) euph to go, to pass away euph
2.
à partir de locution prépositive fromà partir du moment où — ( sens temporel) as soon as; ( sens conditionnel) as long as
à partir de là, tout a basculé — from then on everything changed radically
* * *paʀtiʀ vi1) (aller vers un lieu) to goJ'aimerais partir quelque part au soleil. — I'd like to go somewhere sunny.
Si vous partez pour un long voyage, n'oubliez pas de... — If you go off on a long trip, don't forget to..., If you go away on a long trip, don't forget to...
Ils sont partis hier pour le Japon. — They went off to Japan yesterday.
Il est parti à Londres pour apprendre l'anglais. — He's gone to London to learn English.
2) (quitter un lieu) to go, to leavePartez, vous allez être en retard. — You should go, or you'll be late., You should leave, or you'll be late.
Je peux partir? — Can I go now?, Can I leave now?
Il est parti à sept heures. — He left at 7 o'clock., He went at 7 o'clock.
Je lui ai téléphoné mais il était déjà parti. — I phoned him but he'd already gone., I phoned him but he'd already left.
Il est parti de Nice à sept heures. — He left Nice at 7 o'clock.
3) (s'éloigner d'un lieu) to go away, to go off, (en voiture) to drive away, to drive offIls sont partis à toute allure. — They drove off at high speed.
4) (= commencer)partir de [hypothèse, principe] — to start from, [élément d'une suite] to start from
la numérotation part de la première page de texte — the numbering starts from the first page of the text
5) [moteur] to start6) [pétard] to go off7) [bouchon, toute pièce insérée] to come out8) [bouton, toute pièce attachée ou fixée] to come off9) [tache, marque] to come offà partir de; à partir de ce moment — from then on
Je serai chez moi à partir de huit heures. — I'll be at home from eight o'clock onwards.
À partir de Verneuil, c'est plus boisé. — After Verneuil, it's more forested.
C'est fait à partir de graisse de marmotte. — It's made from marmot fat.
À partir de là, tout est possible. — If that's the case, anything's possible.
* * *partir verb table: partirA vi1 ( quitter un lieu) [personne] to leave, to go; partir sans manger to leave ou go without eating; partez devant, je vous rejoins go on ahead, I'll catch you up; tu pars déjà? are you leaving already?; partir à pied/en voiture/en avion to leave on foot/in a car/in a plane; est-ce qu'ils sont partis en avion ou en train? did they fly or did they take the train?; il est parti en ville à bicyclette he went to town on his bicycle; il est parti il y a cinq minutes he left five minutes ago; ils sont partis en Écosse en stop ( ils sont encore en voyage) they're hitchhiking to Scotland; ( dans le passé) they hitchhiked to Scotland; partir de to leave ou go from [ville, gare, aéroport]; de quelle gare pars-tu? which station are you leaving ou going from?; je suis partie de chez moi à 20 heures I left my house at 8 pm; faire partir qn to make sb leave; j'espère que je ne vous fais pas partir? I hope I'm not driving you away?; fais partir ce chien! get that dog out of here!; partir en courant/boitant/hurlant to run off/to limp off/to go off screaming; partir fâché to go off in a huff○; partir content to go away happy; partir avec qn to go off with sb; elle est partie avec un autre she went off with another man; partir sans laisser d'adresse lit to go away without leaving a forwarding address; ( sans laisser de traces) to disappear without trace;2 ( pour une destination) to go, to leave; partir loin/dans un pays lointain to go far away/to a far-off country; partir à Paris/à New York/au Mexique to go to Paris/to New York/to Mexico; je pars à Paris demain I'm going to Paris tomorrow, I'm off to Paris tomorrow; partir pour le Mexique/l'Australie to leave for Mexico/Australia; tu pars pour combien de temps? how long are you going for?; partir pour une semaine/six mois to go for a week/six months; est-ce que tu sais que je pars pour une semaine? did you know I was going away for a week?; partir en vacances to go on holiday GB ou vacation US (à to); nous partons en vacances dans les Vosges we're going on holiday GB ou vacation to the Vosges; partir en week-end to go away for the weekend; partir en week-end à Chamonix to go to Chamonix for the weekend; partir en voyage/expédition/croisière to go on a trip/an expedition/a cruise; partir à la guerre/au front to go off to war/to the front; partir au travail to go to work; partir à la pêche/chasse to go fishing/hunting; partir faire to go to do; elle est partie se reposer she's gone for a rest; partir en tournée to set off on tour GB ou on a tour US; partir en retraite to retire;3 ( se mettre en mouvement) [voiture, car, train] to leave; [avion] to take off; [moteur] to start; [personne] to be off, to leave; les coureurs sont partis the runners are off; le train à destination de Dijon va partir the train to Dijon is about to depart ou leave; à vos marques, prêts, partez! on your marks, get set, go!;4 ( être projeté) [flèche, balle] to be fired; [bouchon] to shoot out; [capsule] to shoot off; [réplique] to slip out; il jouait avec le fusil et le coup de feu est parti he was playing with the gun and it went off; la balle est partie, le blessant à l'épaule the shot was fired, wounding him in the shoulder; le bouchon est parti d'un seul coup the cork suddenly shot out; elle était tellement énervée que la gifle est partie toute seule she was so angry that she slapped him/her before she realized what she was doing ou before she could stop herself;5 ( commencer) [chemin, route] to start; le sentier part d'ici the path starts here; les branches qui partent du tronc the branches growing out from the trunk; les avenues qui partent de la Place de l'Étoile the avenues which radiate outwards from the Place de l'Étoile; partir favori [concurrent, candidat] to start favouriteGB (à une course for a race); partir gagnant/battu d'avance to be the winner/loser before one has even started; partir dernier ( dans une course) to start last; le troisième en partant de la gauche the third (starting) from the left; partir de rien to start from nothing; c'est parti! ( si l'on donne un ordre) go!; ( si l'on constate) here we go!; et voilà, c'est parti, il pleut! here we go, it's raining!; être bien parti○ lit [coureur, cheval] to have got GB ou gotten US off to a good start; fig [projet, travail, personne] to have got GB ou gotten US off to a good start; être bien parti pour gagner lit, fig to seem all set to win; l'entreprise a l'air bien partie the firm seems to have got off to a good start; être mal parti○ lit [coureur, cheval] to have got off to a bad start; fig [personne, pays, projet] to be in a bad way; avec la récession le pays est mal parti what with the recession the country is in a bad way; c'est mal parti○ things don't look too good; il faudrait qu'il fasse beau mais c'est mal parti it would be nice if the weather was fine but it doesn't look too promising; il a l'air parti pour réussir○ he seems to be heading for success; le mauvais temps est parti pour durer○ it looks as if the bad weather is here to stay;6 ( se fonder) partir de qch to start from sth; je suis parti d'une idée/observation très simple I started from a very simple idea/observation; l'auteur est parti d'un fait divers pour écrire son roman the author used a news snippet as a starting point for his novel; partir du principe que to work on the assumption that; partir d'une bonne intention or d'un bon sentiment [idée, geste] to be well-meant; (en) partant de là○… on that basis…;7 ( s'enlever) [tache, saleté] to come out; [émail, peinture] to come off; [odeur] to go; [bouton, écusson, décoration] to come off; j'ai beau frotter, ça ne part pas no matter how hard I rub, it won't come out; la saleté part bien/mal the dirt's coming off nicely/won't come out; l'étiquette est partie the label has come off; faire partir une tache/un graffiti to remove a stain/a piece of graffiti;8 ( être expédié) [colis, lettre, rapport, candidature] to be sent (off);9 ( se lancer) quand il est parti on ne l'arrête plus once he starts ou gets going there's no stopping him; partir dans des explications/un monologue to launch into explanations/a monologue; partir dans des digressions to start digressing;B à partir de loc prép1 ( dans l'espace) from; à partir d'ici/du feu rouge/du carrefour from here/the traffic lights/the crossroads;2 ( dans le temps) from; à partir de 16 heures/du 5 février from 4 o'clock/5 February (onwards); à partir de maintenant from now on; à partir du moment où ( sens temporel) as soon as; ( sens conditionnel) as long as; c'est possible à partir du moment où tu résides dans le pays it's possible as long as you are resident in the country; à partir de là, tout a basculé from then on everything changed radically;3 ( supérieur ou égal) from; à partir de 2 000 euros from 2,000 euros; les enfants ne sont admis qu'à partir de huit ans children under eight are not admitted;4 ( en utilisant) from; fabriqué à partir de pétrole/d'un alliage made from oil/an alloy;5 ( en se basant sur) from, on the basis of; faire une étude à partir de statistiques to base a study on statistics; à partir de cet exemple il a démontré que using ou from this example he proved that; à partir de ces chiffres/résultats il est possible de… on the basis of these figures/results it is possible to…; à partir d'un échantillon représentatif from ou on the basis of a representative sample; ⇒ courir, maille, mourir.[partir] verbe intransitifpars, tu vas rater ton train (off you) go, or you'll miss your trainempêche-la de partir stop her (going), don't let her goje ne vous fais pas partir, j'espère I hope I'm not chasing you awaya. [prisonnier, otage] to set free, to let go, to releaseb. [écolier] to let outc. [employé] to let goil est parti avec la caisse he ran away ou off with the tillje ne peux pas partir du bureau avant 17 h 30 I can't leave the office before 5:30(euphémisme) [mourir] to pass on ou awaypars devant, je te rattrape go ahead, I'll catch up with youregarde cette circulation, on n'est pas encore partis! (familier) by the look of that traffic, we're not off yet!a. [personne] to fly (off)b. [courrier] to go air mail ou by airpartir en bateau to go (off) by boat, to sailpartir en voiture to go (off) by car, to drive offje pars à ou pour Toulon demain I'm leaving for ou I'm off to Toulon tomorrowpartir à la campagne/montagne/mer to go (off) to the countryside/mountains/seaside4. [aller - pour se livrer à une activité] to goelle est partie au tennis/à la danse she's gone to play tennis/to her dance classpartir à la chasse/pêche to go shooting/fishingpartir à la recherche de to set off in search of, to go looking forpartir en week-end to go off ou away for the weekendnous partons en excursion/voyage demain we're setting off on an excursion/a journey tomorrowtu ne pars pas (en vacances) cet été? aren't you going on holiday (UK) ou vacation (US) this summer?partir skier/se promener to go skiing/for a walk5. [s'engager]quand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêter (familier) once they start on about their job, there's no stopping themêtre parti à faire quelque chose (familier) : les voilà partis à refaire toute la maison there they go doing up the entire house6. [démarrer - machine, moteur, voiture] to start (up) ; [ - avion] to take off, to leave ; [ - train] to leave, to depart ; [ - fusée] to go up ; [ - pétard] to go off ; [ - plante] to takeexcuse-moi, le mot est parti (tout seul) I'm sorry, the word just came outa. [moteur] to start (up)b. [pétard] to set ou to let off (separable)c. [fusil] to let off (separable)d. [plante] to get started7. [se mettre en mouvement, débuter - coureur, match, concert] to start (off)le match est bien/mal parti pour notre équipe the match has started well/badly for our teamje le vois mal parti pour récupérer son titre the way he's going, I just can't see him winning back his title8. [se vendre] to sell9. [disparaître, s'effacer - inscription] to disappear, to be rubbed off ou out, to be worn off ; [ - tache] to disappear, to go, to come out ; [ - douleur] to go, to disappear ; [ - boutons] to come off ; [ - pellicules, odeur] to goa. [salissure] to get rid of, to removeb. [odeur] to get rid of, to clearc. [douleur] to ease10. [se défaire, se détacher - attache, bouton] to come off, to go ; [ - maille] to run ; [ - étiquette] to come off————————partir de verbe plus préposition1. [dans l'espace]le ferry/marathon part de Brest the ferry sails/the marathon starts from Brestla cicatrice part du poignet et va jusqu'au coude the scar goes ou stretches from the wrist to the elbowc'est le quatrième en partant de la droite/du haut it's the fourth (one) from the right/top2. [dans le temps]nous allons faire partir le contrat du 15 janvier we'll make the contract effective (as) from January the 15th3. [dans un raisonnement]partir du principe que to start from the principle that, to start by assuming thatsi l'on part de ce principe, il faudrait ne jamais contester on that basis, one should never protest4. [provenir de]sa remarque est partie du coeur his comment came ou was (straight) from the heart, it was a heartfelt remark————————à partir de locution prépositionnelle1. [dans le temps] (as) fromà partir de mardi starting from Tuesday, from Tuesday onwardsà partir de (ce moment-) là, il ne m'a plus adressé la parole from that moment on ou from then on, he never spoke to me again2. [dans l'espace] (starting) from3. [numériquement]imposé à partir de 5 000 euros taxable from 5,000 euros upwards4. [avec, à base de] fromc'est fait à partir d'huiles végétales it's made from ou with vegetable oils -
10 Fairbairn, William
SUBJECT AREA: Ports and shipping[br]b. 19 February 1789 Kelso, Roxburghshire, Scotlandd. 18 August 1874 Farnham, Surrey, England[br]Scottish engineer and shipbuilder, pioneer in the use of iron in structures.[br]Born in modest circumstances, Fairbairn nevertheless enjoyed a broad and liberal education until around the age of 14. Thereafter he served an apprenticeship as a millwright in a Northumberland colliery. This seven-year period marked him out as a man of determination and intellectual ability; he planned his life around the practical work of pit-machinery maintenance and devoted his limited free time to the study of mathematics, science and history as well as "Church, Milton and Recreation". Like many before and countless thousands after, he worked in London for some difficult and profitless years, and then moved to Manchester, the city he was to regard as home for the rest of his life. In 1816 he was married. Along with a workmate, James Lillie, he set up a general engineering business, which steadily enlarged and ultimately involved both shipbuilding and boiler-making. The partnership was dissolved in 1832 and Fairbairn continued on his own. Consultancy work commissioned by the Forth and Clyde Canal led to the construction of iron steamships by Fairbairn for the canal; one of these, the PS Manchester was lost in the Irish Sea (through the little-understood phenomenon of compass deviation) on her delivery voyage from Manchester to the Clyde. This brought Fairbairn to the forefront of research in this field and confirmed him as a shipbuilder in the novel construction of iron vessels. In 1835 he operated the Millwall Shipyard on the Isle of Dogs on the Thames; this is regarded as one of the first two shipyards dedicated to iron production from the outset (the other being Tod and MacGregor of Glasgow). Losses at the London yard forced Fairbairn to sell off, and the yard passed into the hands of John Scott Russell, who built the I.K. Brunel -designed Great Eastern on the site. However, his business in Manchester went from strength to strength: he produced an improved Cornish boiler with two firetubes, known as the Lancashire boiler; he invented a riveting machine; and designed the beautiful swan-necked box-structured crane that is known as the Fairbairn crane to this day.Throughout his life he advocated the widest use of iron; he served on the Admiralty Committee of 1861 investigating the use of this material in the Royal Navy. In his later years he travelled widely in Europe as an engineering consultant and published many papers on engineering. His contribution to worldwide engineering was recognized during his lifetime by the conferment of a baronetcy by Queen Victoria.[br]Principal Honours and DistinctionsCreated Baronet 1869. FRS 1850. Elected to the Academy of Science of France 1852. President, Institution of Mechnical Engineers 1854. Royal Society Gold Medal 1860. President, British Association 1861.BibliographyFairbairn wrote many papers on a wide range of engineering subjects from water-wheels to iron metallurgy and from railway brakes to the strength of iron ships. In 1856 he contributed the article on iron to the 8th edition of Encyclopaedia Britannica.Further ReadingW.Pole (ed.), 1877, The Life of Sir William Fairbairn Bart, London: Longmans Green; reprinted 1970, David and Charles Reprints (written in part by Fairbairn, but completed and edited by Pole).FMW
См. также в других словарях:
(the) Free Church of Scotland — the Free Church of Scotland [the Free Church of Scotland] a large group of Scottish Protestants who left the ↑Church of Scotland in 1843 and established their own branch of the Christian religion because they did not agree with the way the Church … Useful english dictionary
Free Church of Scotland (Continuing) — The Free Church of Scotland (Continuing) (Scottish Gaelic: An Eaglais Shaor a leantainn) is a Scottish Presbyterian denomination which was formed in January 2000. It professes to continue the work of the Free Church of Scotland (post 1900), which … Wikipedia
Free Church of Scotland — The Free Church of Scotland is the name of three historic Presbyterian denominations in Scotland, two of which exist today: * The Free Church of Scotland (1843 1900) was the name of that part of the Scottish Church that seceded from the Church of … Wikipedia
Free Church of Scotland (1843–1900) — Infobox Christian denomination name = Free Church of Scotland (1843 1900) imagewidth = caption = main classification = Protestant orientation = Calvinist polity = Presbyterian founder = Thomas Chalmers founded date = 18 May 1843 founded place =… … Wikipedia
Free Church of Scotland (post-1900) — This article concerns the Free Church of Scotland after 1900. For the Free Church of Scotland existing during the 19th century, see Free Church of Scotland (1843 1900). The contemporary Free Church of Scotland (Scottish Gaelic: An Eaglais Shaor ) … Wikipedia
Free Church of Scotland — a large group of Scottish Protestants who left the Church of Scotland in 1843 and established their own branch of the Christian religion because they did not agree with the way the Church of Scotland chose its priests. In 1929 most members of the … Universalium
Free Church of Scotland — Die Free Church of Scotland ist eine reformierte Freikirche in Schottland. Sie existierte in ihrer ersten Form von 1843 bis 1900 und existiert seit 1900 in ihrer jetzigen Form in Schottland. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 1.1 1843 bis 1900 1.2… … Deutsch Wikipedia
Free Church of Scotland — • Short introduction and history of the United Free Church. Briefly covers the secession, notes the events leading up to the disruption and deals with the events during the unification Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Free Church of… … Catholic encyclopedia
United Free Church of Scotland — Classification Protestant Orientation Calvinist Polity Presbyterian Associations incorporated into the Church of Scotland in 1929 Origin 1900 Merge of The United Presbyterian Church of … Wikipedia
United Free Church of Scotland — Presbyterian church formed in 1900 as the result of the union between the Free Church of Scotland and the United Presbyterian Church (qq.v.). A series of unanimous decisions brought the United Presbyterian Church into the union. In the Free … Universalium
Free Church of Scotland — Free Church of Scot|land, the a small group of Protestant Christians mainly in the Highlands of Scotland, who are against any form of work on Sundays. Its members are sometimes called wee frees … Dictionary of contemporary English